Закрыть

Guidance to Masters, Companies and Duly Authorized officers on the requirements relating to the submission of security-related information prior the entry of a ship into Port  

Руководство капитанам, компаниям и должным образом уполномоченным должностным лицам по требованиям о подачи информации, имеющей отношение к охране, перед заходом в порт  

1 The Maritime Safety Committee (the Committee), at its seventy-ninth session (1 to 10 December 2004), has developed, based on the requirements of SOLAS regulation XI-2/9.2.1 and taking into account the guidance provided in part B of the ISPS Code and resolution MSC.159(78), a Guidance to masters, Companies and duly authorized officers on the requirements relating to the submission of security-related information prior the entry of a ship into port (the Guidance) which is set out at annex. The Committee has developed the Guidance in an effort to prevent the proliferation of different demands for security-related information, which are neither conductive to the enhancement of maritime security nor promote the facilitation of maritime traffic.  

На своей семьдесят девятой сессии Комитет по Безопасности на Море (далее Комитет), основываясь на правиле СОЛАС XI-2/9.2.1 и приняв во внимание руководства в части В МК ОСПС и резолюцию MSC. 159(78) разработал: «Руководство капитанам, компаниям и должным образом уполномоченным должностным лицам, по требованиям о подачи информации, имеющей отношение к охране, перед заходом в порт» (далее руководство), которое изложено в Приложении. Комитет разработал Руководство в попытке предотвратить распространение различных требований к информации, имеющей отношение к охране, которые не приводят к улучшению охраны на море и не способствует облегчению морского движения.  

2 The work of the Committee was based on the work undertaken by the Facilitation Committee, at its thirty-first session (19 to 23 July 2004), where the proliferation of different demands for security-related information was first raised.  

Работа Комитета была основана на работе содействующего комитета на тридцать первой сессии (19 по 23 Июля 2004), где впервые был поднят вопрос о распространение различных требований к информации, имеющей отношение к безопасности.  

3 The attached Guidance cites the salient provisions of SOLAS regulation XI-2/9 and the guidance provided in paragraphs B/4.3.7 to B/4.40 of the ISPS Code, contains some practical advice and sets out in the appendix thereto a standard data set of security-related information a ship might be expected to submit prior to entry into port if requested to do so.  

Приложенное руководство ссылается на положения правила СОЛАС XI-2/9 и руководства, представленные в параграфах B/4.37 до B/4.40 МК ОСПС. Оно содержит некоторые практические советы, а его дополнение - стандартный набор данных, имеющих отношение к охране, которые судно должно быть готово предоставить перед заходом в порт в случае соответствующего запроса.  

4 The Committee invites Member Governments to bring the attached Guidance to the attention of masters, Companies and, if appropriate to the attention of port facility security officers. In addition, the Committee urges SOLAS Contracting Governments to bring the attached Guidance to the attention of those officers they have authorized or they may authorize to carry out control and compliance measures pursuant to the provisions of SOLAS regulation XI-2/9.  

Комитет призывает членов Правительств довести приложенное руководство до внимания капитанов, компаний и, если уместно, до Должностных Лиц Портового Средства, ответственных за охрану. Дополнительно, комитет просит Договаривающиеся Правительства СОЛАС довести приложенное руководство до внимания должностных лиц, которые они уполномочили или могут уполномочить для выполнения контроля и одобрительных мер в соответствии с положениями правила СОЛАС XI-2/9.  

5 The Committee also invites Member Governments, international organisations and non-governmental organisations with consultative status to bring to the attention of the Committee the results of experience they have gain from the use of the Guidance and in particular from the use of the standard data set of security-related information.  

Комитет также призывает членов Правительств, международные организации и негосударственные организации с консультативным статусом довести до внимания Комитета результаты полученного ими опыта от использования руководства и, в особенности от использования стандартного набора данных об информации, имеющей отношение к безопасности.  

Annex  

Приложение  

Guidance to Masters, Companies and Duly Authorized officers on the requirements relating to the submission of security-related information prior the entry of a ship into Port.  

Руководство капитанам, компаниям и должным образом уполномоченным должностным лицам, по требованиям о подачи информации, имеющей отношение к охране, перед заходом в порт.  

Purpose.  

Цель.  

1. The purpose of this Guidance is to provide a standard data set of security-related information a ship might expect to provide prior to entry into port. In additional, this Guidance, in an effort to clarify the requirements of SOLAS regulation XI-2/9 on Control and compliance measures and taking into account the guidance provide in part B of the ISPS Code, cites the salient provisions of SOLAS regulation XI-2/9 and of paragraph B/4.37 to B/4.40 of the ISPS Code.  

Целью руководства является обеспечение стандартным набором данных, имеющих отношение к охране, которые судно должно быть готово предоставить перед заходом в порт. Дополнительно, данное руководство предназначено для разъяснения требований правила СОЛАС XI-2/9 о контроле и одобрительных мерах, принимая во внимание руководства, приведенные в части В МК ОСПС, положения правила СОЛАС XI-2/9 и параграфов B/4.37 до B/4.40 МК ОСПС.  

Control and Compliance Measures.  

Контрольиодобрительныемеры.  

2. SOLAS regulation XI-2/9 describes the control and compliance measures applicable to ships to which SOLAS chapter XI-2 applies. It is divided into three distinct sections: control of ships already in port; control of ships intending to enter a port of another SOLAS Contracting Government (Contracting Government); and additional provisions applicable to both situations.  

Правило СОЛАС XI-2/9 описывает контроль и одобрительные меры для судов, попадающих под действие главы XI-2 СОЛАС. Данная глава разделена на три отдельных раздела: контроль судов, находящихся в порту; контроль судов намеривающихся зайти в порт другого Договаривающегося Правительства СОЛАС (Договаривающегося Правительства); и дополнительные положения, применимые для обоих случаев.  

3. SOLAS regulation XI-2/9 should always be read in association with the guidance provided in paragraphs B/4.29 to B/4.40 of the ISPS Code and resolution MSC.159(78) on Interim guidance on control and compliance measures to enhance maritime security.  

Правило СОЛАС XI-2/9 всегда должно изучаться вмести с руководством, представленным в параграфах В/4.29 до В/4.40 МК ОСПС и резолюцией MSC.159(78) «Временное Руководство по Мерам Контроля за Выполнением Требований по Усилению Охраны на Море».  

The requirement to submit information prior to entry into port and the consequences of failing to do it.  

Требования По предоставлению информации перед заходом в порт и последствия в случае их невыполнения.  

4. SOLAS regulation XI-2/9.2.2 requires every ship to which SOLAS chapter XI-2 applies intending to enter the port of another Contracting Government to provide the information described in SOLAS regulation XI-2/9.2.1 on the request of the officers duly authorized by that Government. The master may decline to provide such information on the understanding that failure to do so may result in denial of entry into port.  

Правило СОЛАС XI-2/9.2.2 обязывает каждое судно, попадающие под действие главы XI-2 СОЛАС и намеривающееся зайти в порт другого

Договаривающегося Правительства, предоставлять по запросу должностным образом уполномоченных должностных лиц этого правительства информацию, описанную в правиле СОЛАС XI-2/9.2.1. Капитан судна может отказаться предоставлять данную информацию, понимая, что последствием отказа может быть запрет на заход в порт.  

5 Paragraph B/4.40 of the ISPS Code states that SOLAS regulation XI-2/9.2.5 allows the master of the ship, upon being informed that the coastal or port State will implement control measures under SOLAS regulation XI-2/9.2, to withdraw the intention for the ship to enter port. If the master withdraws that intention, SOLAS regulation XI-2/9 no longer applies, and any other step that are taken must be based on, and consistent with, international law.  

В параграфе В/4.40 МК ОСПС изложено, что правило СОЛАС XI-2/9.2.5 разрешает капитану судна, в случае если он проинформирован о намерении прибрежного государства или государства порта осуществить контроль в соответствии с правилом СОЛАС XI-2/9.2, отказаться от намерения войти в порт. В случае, если капитан откажется от этого намерения, правило СОЛАС XI-2/9 больше не применяется, и любые другие шаги должны быть основаны на международном праве и соответствовать ему.  

The standard data set of security-related information.  

Стандартный набор данных, имеющих отношение к охране.  

6 The appendix to this Guidance provides the standard data set of security-related information a ship might expect to submit prior to entry into port.  

Дополнение к настоящему руководству представляет собой стандартный набор данных, имеющих отношение к охране, которые судно должно быть готово предоставить перед заходом в порт.  

7 The development of the standard data set of security-related information should not be construed as preventing any Contracting Government from seeking the submission of information supplementary to that contained in the standard data set, or requiring additional information as a condition for entry into a port located within its territory.  

Разработка стандартного набора данных, имеющих отношение к охране, не должна истолковываться в качестве меры, ограничивающей возможности любого из Договаривающихся Правительств на получение дополнительной информации, к содержащийся в стандартном наборе данных, или требования о предоставление дополнительной информации для захода в порт на его территории.  

8 In addition, the development of the standard data set of security-related information should not be construed as preventing any Contracting Government or any duly authorized officer from seeking, at any stage during the stay of the ship within port, documentary or other evidence to validate or verify the information submitted or from taking any control measures or steps against the ship pursuant to the provision of SOLAS regulation XI-2/9 during the exercise of any control and compliance measures. In this respect it is noted that SOLAS regulation XI-2/9.2.1 provides that, if requested by the Contracting Government, the ship or the Company shall provide confirmation, acceptable to that Contracting Government, of the information required.  

Кроме того, разработка стандартного набора данных, имеющих отношение к охране, не должна быть истолкована в качестве ограничения для любого из Договаривающихся Правительств или любого должным образом уполномоченного должностного лица к получению в любой момент времени нахождения судна в порту документов или других доказательств действительности или проверки представленной информации или принятия любых мер контроля или шагов против судна, удовлетворяющего положениям правила XI-2/9 СОЛАС, при выполнении любых мер контроля и проверки соответствия. В этом отношении отмечено, что правило СОЛАС XI-2/9.2.1 предусматривает то, что по запросу Договаривающегося правительства судно или компания должны обеспечить соответствующее подтверждение, приемлемое для Договаривающегося Правительства, запросившего информацию.  

Who should submit the information, to whom, when and how?  

Кто должен предоставить информацию, кому, когда и как?  

9 The information described in SOLAS regulation XI-2/9.2.1 should be submitted by the master of the ship. However, the Ship Security Officer and the Company Security Officer may submit the information on behalf of the master. In addition, the Agent of the ship at the port where the ship seeks entry may, under expressed authority of the master, also submit the information on behalf of the master.  

Информация, описанная в правиле СОЛАС XI-2/9.2.1, должна быть предоставлена капитаном судна. Однако, Лицо Командного Состава Судна, ответственного за охрану, и Должностное Лицо Портового Средства, ответственного за охрану, могут передать эту информацию по поручению капитана. Кроме того, агент судна в порту планируемого захода может по ясно выраженному поручению капитана предоставлять эту информацию по его поручению.  

10 Contracting Governments are expected to advise Companies and ships to whom, including the relevant contact details, the security-related information is to be sent.  

Договаривающиеся Правительства должны уведомлять компании и суда о том, к кому (включая необходимые детали для связи) должна направляться информация, имеющая отношение к охране.  

11 As indicated above, SOLAS regulation XI-2/9.2.2 requires every ship to which SOLAS chapter XI-2 applies intending to enter the port of another Contracting Government to provide the information described in SOLAS regulation XI-2/9.2.1 on request of the officers duly authorized by the Government. However it is understood that a number of Contracting Governments have established national requirements which require every ship intending to enter their ports to provide such information. In such cases duly authorized officers do not make individual request to ships for the submission of information. Those Contracting Governments who have established such practices are expected to advise Companies and ships on the standing requirements in place.  

Как указано выше, правило СОЛАС XI-2/9.2.2 обязывает каждое судно, попадающие под действие главы XI-2 СОЛАС и намеривающееся зайти в порт другого Договаривающегося Правительства, предоставлять по запросу должностным образом уполномоченных должностных лиц этого правительства информацию, описанную в правиле СОЛАС XI-2/9.2.1. Однако понятно, что ряд Договаривающихся Правительств установили собственные национальные требования, которые обязывают каждое судно при заходе в их порты предоставлять такую информацию. В таких случаях, должностным образом уполномоченные должностные лица не посылают отдельные запросы судам о предоставлении этой информации. Ожидается, что Договаривающиеся Правительства, принявшие такие правила, известят компании и суда о действующих требованиях.  

12 Contracting Governments should consider establishing either central or regional points of contact, or other means of providing up to date information on the submission of security-related information. The existence of such contact points should be publicized.  

Договаривающиеся Правительства должны рассмотреть возможность создания центрального или региональных «мест контакта» или другие способы получения новейшей информацией, касающейся предоставления данных, имеющих отношение к охране. Информация о существование такого «места контакта» должна быть опубликована.  

13 Unless a Contracting Government has established a different time period prior to the arrival of the ship on port for the submission of the required information the recommended default minimum period for the submission of such information is not to be less than 24 hours prior to the expected entry of the ship into port.  

Если Договаривающиеся Правительство не установило иной период времени, за которой судно должно предоставить требуемую информацию перед прибытием в порт, то в качестве минимального стандартного периода времени, для предоставления этой информации, рекомендуется выбирать промежуток время не менее чем 24 часа до ожидаемого прибытия судна в порт.  

14 The information described in SOLAS regulation XI-2/9.2.1 and the standard data set of security related information set in the appendix may be submitted in an electronic format. In such a case it is understood that the submission will not bear the signature of the person submitting the information unless a secure form of electronic signatures is available.  

Информация, описанная в правиле СОЛАС XI-2/9.2.1 и в стандартном наборе данных, имеющих отношение к охране (указаны в дополнении), может быть представлена в электронном виде. В таком случае понятно, что при ее предоставлении будет отсутствовать подпись лица, представившего информацию до тех пор, пока не будет доступен надежный вид электронной подписи.  

Other security-related information which may be required.  

Другая информация, имеющая отношение к безопасности, которая может потребоваться.  

15 SOLAS regulation XI-2/9.2.1.6 allows Contracting Governments to seek the submission of other practical security-related information (but not details of the ship security plan), taking into account the guidance given in part B of the ISPS Code (paragraph B/4.39 of the ISPS Code). SOLAS regulation XI-2/5 is one of the examples of practical security related information cited in paragraph B/4.39 of the ISPS Code.  

Правило СОЛАС XI-2/9.2.1.6 разрешает Договаривающимся Правительствам добиваться предоставления других практических данных, имеющих отношение к охране (но не подробностей элементов плана охраны судна), принимая во внимание руководство в части В МК ОСПС (параграф В/4.39 МК ОСПС). Правило СОЛАС XI-2/5 является одним из примеров практических данных, имеющих отношение к охране, на которую ссылается МК ОСПС (параграф В/4.39).  

16 SOLAS regulation XI-2/5 requires the Company to ensure that the master has available on board, at all times, information through which officers duly authorized by a Contracting Government can establish:  

Правило СОЛАС XI-2/5 требует от компании обеспечения того, чтобы капитан всегда имел на борту информация, по которой должностным образом уполномоченные должностные лица договаривающегося правительства могут установить: 

1. who is responsible for appointing the members of the crew or other persons currently employed or engaged on board the ship in any capacity on the business of that ship; 

кто является ответственным за назначение членов команды или других лиц, работающих или занятых на борту судна выполнением любых работ, относящихся к эксплуатации судна; 

2. who is responsible for deciding the employment of the ship; and 

кто является ответственным за принятие решений о назначениях и найме на работы на судне; и 

3. in cases where the ship is employed under the terms of charter party(ies), who are the parties to such charter party(ies). 

в случае если судно работает на условиях договора о фрахтовании, кто является сторонами этого договора.  

STANDARD DATA SET OF SECURITY-RELATED INFORMATION  

СТАНДАРТНЫЙ НАБОР ДАННЫХ, ИМЕЮЩИХ ОТНОШЕНИЕ К ОХРАНЕ  

1Particularsoftheshipandcontactdetails  

Характеристикисудна и информация для связи  

1.1 IMO Number 1,2  

Номер ИМО 1,2  

1.2 Name of ship 1,2  

Название судна 1,2  

1.3 Port of registry 1,2  

Порт приписки 1,2  

1.4 Flag State 1  

Государство флага 1  

1.5 Type of ship 1  

Тип судна 1  

1.6 Call Sign  

Позывной  

1.7 Inmarsat call numbers 3  

Номер ИНМАРСАТ 3  

1.8 Gross Tonnage 1  

Валовая вместимость 1  

1.9 Name of Company 1,2  

Название компании 1,2  

1.10 Name and 24-hour contact details of the Company Security Officer 4 

Имя и информация для круглосуточной связи с должностным лицом компании, ответственным за охрану 4  

Port and port facility information  

Информация о порте и портовом средстве  

2.1 Port of arrival and port facility where the ship is to berth, if known 

Порт прибытия и портовое средство, где судно должно причалить (если известно)  

2.2 Expected date and time of arrival of the ship in port (paragraph B/4.39.3 of the ISPS Code)  

Ожидаемая дата и время прибытия судна в порт (параграф B/4.39.3 МКОСПС)  

2.3 Primary purpose of call  

Главная цель захода в порт  

3 Information required by SOLAS regulation XI-2/9.2.1  

Информация необходимая для правила СОЛАС XI-2/9.2.1  

3.1 The ship is provided (SOLAS regulation 9.2.1.1) with a valid: 

На борту судна (в соответствие с правилом 9.2.1.1 СОЛАС)имеется действующий: 

- International Ship Security Certificate 

Международное Свидетельство об Охране Судна; 

- Interim International Ship Security Certificate 

Временное Международное Свидетельство об Охране Судна.  

3.1.1 The certificate indicated in 3.1 has been issued by <enter name of the Contracting Government1,2 or Recognized Security Organization 1,2> and which expires on <enter date of expiry>.  

Свидетельство указанное в 3.1 было издано <введите название Договаривающегося Правительства1,2 или Признанной в области охраны организации1,2> и его срок действия истекает <введите дату истечения срока действия>.  

3.1.2 If the ship is not provided with a valid International Ship Security Certificate or a valid Interim International Ship Security Certificate, explain why?  

Если на судне отсутствует действующие Международное Свидетельство об Охране Судна или Временное Международное Свидетельство об Охране Судна, то объясните почему?  

3.1.2.1 Does the ship have an approved ship security plan on board? 

Имеется ли на борту судна одобренный План Охраны Судна?  

3.2 Current security level (SOLAS regulation XI-2/9.2.1.2):  

Действующий уровень охраны (СОЛАС правило XI-2/9.2.1.2):  

3.2.1 Location of the ship at the time the report is made (paragraph B/4.39.2 of the ISPS Code) 

Место нахождение судна во время подготовки настоящего сообщения (параграф B/4.39.2 МКОСПС)  

3.3 List the last ten calls, in chronological order with the most recent call first, at port facilities at which the ship conducted ship/port interface5 together with the security level at which the ship operated (SOLAS regulation XI-2/9.2.1.3):  

Составьте список не менее чем из десяти последних заходов в портовые средства в хронологическом порядке, начиная с последнего. В список должны быть включены портовые средства, в которых производилось взаимодействие судно-порт5 а также уровень охраны судна при этом взаимодействие (СОЛАС правило XI-2/9.2.1.3):  

Data (Дата)  
 
No.  
From6 
(От) 6 
To6  
(До) 6 
Port, Country, Port Facility and UNLOCODE3  
Порт, Страна, Портовое средство и UNLOCODE3  
Security level  
Уровень охраны  

3.3.1 Did the ship, during the period specified 3.3, take any special or additional security measures, beyond those specified in the approved ship security plan?  

Предпринимались ли судном за период указанный в 3.3 специальные или дополнительные меры помимо тех, которые предусмотрены одобренным Планом Охраны Судна?  

3.3.2 If the answer to 3.3.1 is YES, for each of such occasions please indicate the special or additional security measures which were taken by the ship (SOLAS regulation XI-2/9.2.1.4):  

Если ответом в 3.3.1 является «ДА», то опишите, пожалуйста, каждую специальную или дополнительную меру, которая была предпринята судном (СОЛАС правило XI-2/9.2.1.4):  

Data (Дата)  
 
No.  
From6 
(От) 6 
To6  
(До)6  
Port, Country, Port Facility and UNLOCODE3  
Порт, Страна, Портовое средство и UNLOCODE3  
Special or additional security measures  
Специальная или дополнительная мера  

3.4 List the ship-to-ship activities7, in chronological order with the most recent ship-to-ship activity first, which have been carried out during the period specified in 3.3:  

Составьте список взаимодействий судно-судно в хронологическом порядке, начиная с последнего взаимодействия. Период, необходимый для составления списка, определяется из 3.3:  

Not applicable  

Не применимо  

Data (Дата)  
 
No.  
From6 
(От) 6 
To6  
(До)6  
Location or Latitude and Longitude  
Место взаимодействия или широта и долгота  
Ship-to-ship activity  
Взаимодействие судно-судно  

3.4.1 Have the ship security procedures, specified in the approved ship security plan, been maintained during each of the ship-to-ship activities specified in 3.4 (SOLAS regulation XI-2/9.2.1.5)?  

Соблюдались ли охранные мероприятия, описанные в одобренном Плане Охраны Судна, при каждом взаимодействии судно-судно, указанном в 3.4 (СОЛАС правило XI-2/9.2.1.5)?  

3.4.2 If the answer to the 3.4.1 is NO, identify the ship-to-ship activities for which the ship security procedures were not maintained and indicate, for each, the security measures which were applied in lieu:  

Если ответом в 3.4.1 является «НЕТ», то обозначьте те взаимодействия судно-судно, при которых не выполнялись охранные мероприятия. Укажите для каждого случая охранные мероприятия, которые использовались вместо предписанных Планом Охраны Судна:  

Data (Дата)  
 
No.  
From6  
(От) 6  
To6  
(До) 6  
Security measures applied  
Принятые меры по охране  
Ship-to-ship activity  
Взаимодействие судно-судно  

3.5 Provide a general description of cargo aboard the ship (SOLAS regulation XI-2/9.2.1.6 and paragraph B/4.39.5 of the ISPS Code):  

Подготовить общее описание груза на судне (СОЛАС правило XI-2/9.2.1.6 и параграф B/4.39.5 МК ОСПС):  

3.5.1 Is the ship carrying any dangerous substances8 as cargo?  

Перевозит ли судно какие-либо опасные вещества в качестве груза?  

3.5.2 If the answer to 3.5.1 is YES, provide details or attach a copy of the Dangerous Goods Manifest (IMO FAL Form 7)  

Если ответом в 3.5.1 является ДА, то представьте более конкретную информацию или передайте копию Декларации об Опасном Грузе (ИМО ФАЛ Форма 7)  

3.6 A copy of the ship's Crew List (IMO FAL Form 5) is attached  

(SOLAS regulation XI-2/9.2.1.6 and paragraph B/4.39.4 of the ISPS Code)  

Прилагается копия судовой роли (ИМО ФАЛ Форма 5)  

(СОЛАС правило XI-2/9.2.1.6 и параграф В/4.39.4 МК ОСПС)  

3.7 A copy of the ship's Passenger List (IMO FAL Form 6) is attached  

(SOLAS regulation XI-2/9.2.1.6 and paragraph B/4.39.6 of the ISPS Code)  

Прилагается копия списка пассажиров (ИМО ФАЛ Форма 6)  

(СОЛАС правило XI-2/9.2.1.6 и параграф В/4.39.6 МК ОСПС)  

Other security-related information  

Другая информация, связанная с охраной  

4.1 Is there any security related matter you wish to report?  

Имеется ли какая-либо информация, связанная с охраной, о которой вы хотите сообщить?  

4.1.1 If the answer to 4.1 is YES, provide details9  

Если ответом в 4.1 является «ДА», то передайте дополнительную информацию9  

5 Agent of the ship at the intended port of arrival  

Представитель судна в планируемом порту прибытия  

5.1 Name and contact details (telephone number) of the agent of the ship at the intended port of arrival:  

Имя и информация для связи (телефонный номер) с агентом судна в планируемом порту прибытия:  

Identification of the person providing the information  

Информация о личности,подготавливавшей информацию  

6.1 Name:  

Имя:  

6.2 Title or position10:  

Звание или должность10:  

6.3 Signature:  

Подпись:  

This report is dated at <enter place> on <enter time and date>.  

Этот отчет был составлен в <введите место, время и дату>.  

Explanatory Notes  

Пояснительнаязаписка  

1. As appearing on the ship's International Ship Security Certificate or the ship's Interim International Ships Security Certificate.  

Как написано в Международным Свидетельстве об Охране Судна или во Временном Международным Свидетельстве об Охране Судна.  

2. If a copy of the ship's current Continuous Synopsis Record (CRS) is submitted there is no need to complete this entry.  

Если представлена копия судового Журнала непрерывной регистрации истории судна, то нет необходимости делать эту запись.  

3. If available.  

Если имеется.  

4. Refer to paragraph 27 of the Guidance relating to the implementation of SOLAS chapter XI-2 and of the ISPS Code (MSC/ Circ. 1132).  

Обращаться к параграфу 27 по руководству относящийся к выполнению правила СОЛАС XI-2 и МК ОСПС (КБМ/ Циркуляр 1132).  

5. Ship/port interface means the interactions that occur when a ship is directly and immediately affected by actions involving the movement of persons, goods or the provisions of port services to or from the ship (SOLAS regulation XI-2/1.1.8).  

Под взаимодействиемсудно-порт имеется ввиду взаимодействие, которое происходит тогда, когда судно непосредственно и напрямую вовлечено в действия по перемещению людей, грузов или запасов портовыми службами на судно или с него (СОЛАС правило XI-2/1.1.8).  

6. Provide the data.  

Вставить дату.  

7. Ship-to-ship activity means any activity not related to a port facility that involves the transfer of goods or persons from one ship to another (SOLAS regulation XI-2/1.1.10). 

Под взаимодействием судно-судно имеется ввиду любое действие, не связанное с портовым средством, по перемещению людей или груза с одного судна на другое (СОЛАС правило XI-2/1.1.10). 

Information would not normally be required to include records of transfers of pilots or of customs, immigration or security officials nor bunkering, lightning, loading of supplies and unloading of waste by ship within port facilities as these would normally fall within the auspices of the Port Facility Security Plan (PFSP) (paragraph B/4.38 of the ISPS Code).  

Обычно, нет необходимости включать информацию о перемещение лоцманов или таможенников, должностных лиц иммиграционной службы и службы безопасности, а также бункеровку, установку освещения, загрузку запасов и выгрузку отходов судами. В пределах портовых средств, перечисленные выше задачи обычно попадают под действие Плана Охраны Портового Средства (ПОПС) (параграф B/4.38 МК ОСПС).  

Ascertaining whether these activities fall within the PFSP should from part of the dialogue between the Ship Security Officer and the Port Facility Security Officer. It should be remembered that the physical boundaries of port facilities may not always coincide with the boundaries of the port or harbour authority.  

Часть договоренностей между Лицом Командного Состава Судна, ответственным за охрану, и Должностным Лицом Портового Средства, ответственным за охрану, должна быть сосредоточена на установление мероприятий, попадающих под действие ПОПС. Также должно быть учтено, что физические границы портового средства не всегда совпадают с границами порта или портовых властей.  

8 Dangerous substances as cargo means the carriage of substances, materials and articles covered by the IMDG Code and falling under the following classes of dangerous goods irrespective of whether these are carried in bulk or packaged from:  

Под опаснымивеществами, перевозимыми в качестве груза, понимается транспортировка веществ, материалов и изделий, попадающих под действие МОПОГ, и указанных ниже категорий опасных грузов в независимости от способа их транспортировки (насыпью или в упаковках):  

- Class 1: Explosives  

Категория 1: Взрывчатые вещества  

- Class 2.1: Flammable gas  

Категория 2.1: Горючий газ  

- Class 2.3: Toxic gases  

Категория 2.3: Отравляющие газы  

- Class 3: Flammable liquids  

Категория 3: Легковоспламеняющиеся жидкости  

- Class 4.1: Flammable solids, self-reactive substances and desensitized explosives 

Категория 4.1: Легковоспламеняющаяся твердые вещества, самореагирующие вещества и десенсибилизированные взрывчатые вещества  

- Class 5.1: Oxidizing substances  

Категория 5.1: Окисляющие вещества  

- Class 6.1: Toxic substances  

Категория 6.1: Отравляющие вещества  

- Class 6.2: Infectious substances  

Категория 6.2: Инфекционные вещества  

- Class 7: Radioactive material  

Категория 7: Радиоактивные материалы  

- Class 8: Corrosive substances 

Категория 8: Разъедающие вещества 

This information may be extracted from the Dangerous Good Manifest (IMO FAL Form 7) or the whole Dangerous Goods Manifest may be submitted. 

Данная информация может быть получена из Декларации об Опасном Грузе (ИМО ФАЛ Форма 7) или может быть переслана вся Декларации об Опасном Грузе.  

9 Other security-related matters include but are not limited to the carriage of stowaways or any persons rescued at sea. When reporting stowaways please see the Guidelines on the allocation of responsibilities to seek the successful resolution of stowaway cases adopted by the Organization with resolution A.871(20). This resolution provides in the Appendix to the Annex a Stowaway details report which should be completed and forwarded to the extent that is practically possible. When reporting persons rescued at sea please see the guidance provided in paragraph B/4.38.3 of the ISPS Code.  

Включить информацию, связанную с охраной, которая не ограничивается информацией о безбилетных пассажирах и людях, спасенных на море. В случае предоставления информации о безбилетных пассажирах, пожалуйста, ознакомьтесь с Руководством по распределению обязанностей по поиску для успешного решения случаев с безбилетными пассажирами, принятым ИМО (резолюция А.871(20). В этой резолюции имеется приложение с формой отчета о безбилетном пассажире, который должен быть заполнен и направлен для практического использования. В случае предоставления информации о людях, спасенных на море, ознакомьтесь с руководством, приведенным в параграфе В/4.38.3 МК ОСПС.  

10 Master, Ship Security Officer, Company Security Officer or Agent of the ship at the intended port of arrival. 

Капитан, Лицо Командного Состава Судна, ответственного за охрану, Должностное Лицо Портового Средства, ответственного за охрану, или представитель судна в планируемом порту прибытия.